[Squeak-ja: 4399] Re: Squeakland.orgについて

Toshio Miyasaka miyasaka @ iris.dti.ne.jp
2009年 10月 30日 (金) 22:45:34 JST


横川さん

ご検討ありがとうございました!
「スクイーク」の呼称を残していただけるのは本当にうれしいです。
英字でもカタカタでも、あとはお任せしますので、よろしくお願いいたします。
(本当にうれしいですことです。ありがとうございました!!)

ご参考までに、私も「d-mts.com」を作ったときに、下記のいずれかの表記にするかで迷いました。
「スクイーク・イートイズ」(読みやすい表記。強いて難点があるとするとちょっと文字数が多いこと?)
「スクイークEtoys」(多少短くはなるが確かに読みやすさには難ありかも。Etoys.exe/Etoys.imageとの関連はわかりやすいかも)
「Squeak Etoys」(海外のOSやアプリはオフィシャルサイトではだいたい英字表記。確かに読み方は最初に書いておく必要あるかも)

そのときは、なんとなく「スクイークEtoys」がいいかなと思ったのですが、それほど深い意図があったわけではありません
あとは決めの問題だと思いますので、どうかよろしくお願いいたします!!

宮坂




2009年10月30日19:43 Kazuhiro ABE <abee.abe @ nifty.ne.jp>:
> こんにちは、阿部です。
> Etoysについて、Etoys 4のインストーラやインストール後のシステムにおいて、日本語に訳されず「Etoys」となっています。
> 読み方をはっきりさせる意味で、どこかで「Etoys(イートイズ)」のように書いておくのも良いかもしれません。
> もちろん、本体の方を「イートイズ」に統一するという案もありだと思います。
>
>  //abee
> --
> 阿部 和広  EMAIL abee @ squeakland.jp
>
> 2009年10月30日18:10 Yoshiki Ohshima <yoshiki @ vpri.org>:
>> At Fri, 30 Oct 2009 12:30:37 +0900,
>> Koji Yokokawa wrote:
>>>
>>> また別の案ですが、Etoysは英文字のママがいいですか?
>>> 「スクイークEtoysとは...」
>>> 馴染みやすさではカタカナが上ですが、迷うところですよね。
>>
>>  おそらくはカタカナが無難でしょうね。
>>
>>  横川さんの忙しいところ本当にありがとうございます。
>>
>> -- Yoshiki
>>
>


Squeak-ja メーリングリストの案内